Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах

для -адреса За дополнительной информацией обращайтесь по адресу .

Концептуализация понятия «Страх» в немецкой и русской лингвокультурах – часть 1

Данные результаты связаны с окружающей человека действительностью, с деятельностью человека. Работающая часть испытуемых и студенческая юношеская группа вынуждены тратить драгоценное свободное от работы и учебы время на бытовую деятельность, резче осознается этими группами однообразность жизни, для людей старше 50 лет и подростков это не так актуально. В концептосфере детей младше лет концепт или отсутствует или только начинает свое формирование.

Дети младше лет при устном опросе называли лишь образы, связанные с деятельностью человека: Это свидетельствует о начале формирования концепта в виде образов универсального предметного кода УПК , которые впоследствии дадут возможность оперировать концептом в мыслительной деятельности. Таким образом, исследование показало следующее:

ЛИНГВОКУЛЬТУНЫЕ КОНЦЕПТЫ В КОММУНИКАЦИИ Зайкина С.В. Специфика осмысления концепта"страх" английским и русским языковым.

Карасик, доктор филологических наук, профессор И. Объем синонимических рядов англоязычных и русскоязычных номинантов концепта не совпадают 11 номинантов в английском и 7 в русском языках. При осмыслении результатов проведенного сопоставительного исследования языковых средств, объективирующих данный концепт в английском и русском языках, можно сделать заключение, что для русского человека переживание страха представляет собой глубокое, мучительное чувство, затрагивающее душу, а для англичанина переживание страха сопряжено с внешними физическими неудобствами.

В английском языке отмечена тенденция к особенному акцентированию манипулятивной функции страха, о чем свидетельствует преобладание деривационных прилагательных и наречий, фразеологизмов, описывающих намеренное наведение страха. Русскому языку более свойственно описание непосредственного переживания страха, его симптоматики. Удивление как эмоциональный концепт на материале русского и английского языков: Волгоград, 3 — 4 февр. Волгоград, 23 — 25 мая г. Волгоград, 22 — мая г.: Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах.

Краткий словарь когнитивных терминов. Терра — Республика,

В. И. Карасик, И. А. Стернин

Источники примеров и принятых сокращений Приложение Введение к работе: Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных изучению эмоций в языке. По нашим данным, осуществление комплексного анализа средств объективации страха на различных уровнях языка с привлечением исследования невербальных особенностей проявления страха не проводилось. Объектом данного сопоставительного исследования является наивно-языковое представление о страхе, реконструируемое из употребления соответствующих языковых единиц в английском и русском языках.

Предметом исследования являются сходства и различия языковых средств номинации и дескрипции страха в английском и русском языках. Актуальность исследования заключается в том, что страх имеет высокую социальную значимость и характеризуется способностью влиять на деятельность человека.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах ( Сопостав. аспект): Автореф. дис. Автор: Зайкина, Светлана Владимировна.

; Ахманова, Уилсон ]. Следует также отметить обращение не только к синхронии слова, но и к его этимологии, что позволило рассмотреть инварианты данной лексической единицы в системе концепта, выбираемого в качестве предмета исследования в лингвокультурологии. Основным можно считать метод выделения категориальных противопоставлений на уровне ключевых слов, описание полевой структуры концепта, взятого в качестве основания языковой категоризации: Ма выделяет такие черты национального характера американцев как индивидуализм, конформизм, завыщенная самооценка и оптимизм [Ма В настоящем исследовании автор вслед за Т.

Ма опирается на понятие стереотип. Стереотип понимается как образ - стимул, схема - одна из форм представления национального характера в сознании человека. Стереотипы воплощают присущие обыденному сознанию представления о своем собственном и других народах. Они не только суммируют определенные сведения об объекте с точки зрения их познавательной ценности, но и выражают эмоциональное отношение к нему. Как пишет Ма Т. Аффективная функция предполагает передачу эмоций и чувств.

Когнитивная - это передача идей, понятий, мыслей. Оценочная это выражение личных отношений и оценок.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Сопоставительный аспект

Волгоградский государственный педагогический университет. Объектом реферируемого сопоставительного исследования является наивно-языковое представление о страхе, реконструируемое из употребления соответствующих языковых единиц в английском и русском языках. Предметом исследования являются сходства и различия языковых средств номинации и дескрипции страха в английском и русском языках.

Цель нашего исследования заключается в выявлении и сопоставлении лексико-фразеологических средств, номинирующих и описывающих страх и различные его проявления, на материале английского и русского языков с последующим выделением общих и культуроспецифических характеристик этого концепта. В связи с поставленной целью обозначен следующий круг задач:

В году успешно защитила кандидатскую диссертацию по по теме « Эмоциональный концепт «Страх» в английской и русских лингвокультурах.

Актуальность настоящего исследования обусловлена двумя основополагающими представлениями европейского языкознания: Расширение исследований в области лингвокультурологии во многом объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития научной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический поворот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой культуры. Внутри лингвистики вычленяются дисциплины, занимающиеся изучением языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и духовной жизнью народов.

В рамках указанной тенденции изучение лингвокультурной проблематики становится все более актуальным. Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представления позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям той или иной лингвокультуры. Страх является одним из ключевых концептов культуры, т. Страх рассматривается в качестве одного из основных эмоциональных концептов. Заметим, что под последним обычно понимается этнокультурно обусловленное, вербально оформленное образование, включающее помимо понятия культурную ценность и замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации однопорядковые элементы мира.

С точки зрения онтогенеза страх считается одной из базисных эмоций. Подчеркнем, что актуальность темы исследования определяется как внутрилингвистическими, так и внелингвистическими причинами. В частности, внутри лингвистики в рамках лингвокультурологии остается не вполне решенной проблема методов описания культурных смыслов лексики.

УДИВЛЕНИЕ 2 страница

Крупнейшая коллекция рефератов Предлагаем вам крупнейшую коллекцию из рефератов! Вы можете воспользоваться поиском готовых работ или же получить помощь по подготовке нового реферата практически по любому предмету. Также вы можете добавить свой реферат в базу. Невербальные компоненты проявления страха мимика, жесты, просодика обладают этнокультурной универсальностью, поскольку связаны с физиологической и физической стороной исследуемого феномена. Невербальные индикаторы эмоции имеют двойственную природу плана выражения: Базой для исследования данного аспекта проблемы, послужили примера и русских и английских соответственно из англо- и русскоязычной художественной литературы.

Особенности концепта время в ранненовоанглийском языке .. Зайкина С. В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах.

Дагестанский государственный университет Аннотация: Анализ пословиц с данными концептами выявил отрицательное отношение английского и русского этносов к проявлению соответствующих эмоций, что обусловлено их психофизиологическими особенностями. В некоторых случаях отрицательный характер данных эмоций не исключает возможности их положительной интерпретации, когда речь идет о способах их преодоления.

Демонстрируя сходство в способах концептуализации, данные концепты различаются результатами категориального представления эмоционального пространства. Словарь синонимов русского языка М.: Словарь русских пословиц и поговорок. Пословичная концептуализация мира на материале английских и русских пословиц: Язык и социальная среда. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности: Большой англо-русский фразеологический словарь.

Метафоры, которыми мы живем. Вопросы теории и практики.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ГНЕВ И СТРАХ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ

Человек в себе умеет молчать Точка горечи немая выступает [17, с. В поэтической концепции Дягилевой молчание — позитивная категория, противопоставляемая лживому, фальшивому говорению: Молчание также является средством избежать наказания:

Казанцева, Е. А. Функционально-семантическое поле страха в английском Зайкина, Светлана Владимировна. Эмоциональный концепт"страх" в.

Исследования, затрагивающие вопрос описания способов номинации, дескрипции и экспликации эмоции страха, систематизированы по следующим основаниям: В современном мире эмоция страха занимает одно из главенствующих положений. Каждый социальный, экономический или политический кризисы отражаются в сознании человека в форме страха или тревоги [2]. Эти эмоции сопровождают человечество на всех этапах исторического развития, а в периоды резких изменений могут усиливаться до ужаса и становиться определяющими факторами при выборе индивидом моделей поведения.

Проведенный анализ показал, что в лингвистике наметились два основных подхода к изучению категоризации эмоции страха — лингвокультурный и когнитивный. Наряду с указанными парадигмами, языковое выражении эмоции страха рассматривается в диахроническом и синхроническом аспектах. Среди диахронических исследований эмоции страха в языке можно отметить работу Е. Яшкиной, изучившей динамику эмоции в британской лингвокультуре.

На протяжении трех исторических периодов происходили существенные изменения в составе слов, номинирующих эмоцию.

Концептуализация понятия"страх" в немецкой и русской лингвокультурах

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Зайкина Светлана Владимировна — Иностранные языки и языкознание — ВАК Практическая ценность исследования заключается в том… Эмоциональные концепты"страх" и"печаль" в русской и французской языковых картинах мира Волостных Ирина Александровна — Иностранные языки и языкознание — ВАК В соответствии с целыо …

Концепт «страх (peur)» рассматривается как фрагмент эмоциональной концептосферы французского Вслед за С.В. Зайкиной мы понимаем эмоции.

Является преподавателем кафедры английского языка с г. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Имеет опыт работы на первом и втором курсе стационарного отделения и ОЗО. Научная книга, — Вып. Вербализация вещей эмоции страха с другими эмоциями и чувствами в художественной коммуникации. Волгоград - Перемена — г.

What is Fear? Jamie Byrne